Contextualization Issue in Ghana

589 Words3 Pages
Awaken to the World III Reflection Paper, Lecture #2 Contextualization Issue in Ghana (Dr. Emmanuel Anim) Rev. Steven W. Buchele, The United Methodist Church, Central Texas Conference, Temple District Dr. Emmanuel Anim quotes several sources in defining the term contextualization. These sources range from defining contextualization from “making relevant to a particular people and culture” to “making concepts of ideas relevant in a given situation.” I remember in seminary we were taught that one of the great strengths of the Christian gospel was how easily it adapted to new cultures. This, I would add, is both a strength and weakness because the gospel can be adapted so much that the culture (or the medium) overshadows gospel. So there is a balance between its core message and corruption, and that is the degree to which the gospel. Not that the message itself adapts, just how it is presented. Consider miracles. I wonder if the reason that Christ did so many miracles early in his ministry, and so few in the final, was contextualization. Were the early miracles to reach that culture, and make it relevant? Is it akin to how we use The Jesus Movie in first contact missionary situations? Show the movie, and then introduce people to Jesus in a positive way. A story from a childhood Sunday School class come to mind. When the gospel was translated for the Eskimo People, the concept of hell was presented as a place of freezing cold, not place of eternal burning fires (ge,enna geenna {gheh'-en-nah}). It is how hell became relevant to a particular people, but when does it go too far? For example in the spirit of making things relevant, suppose hell in Accra was translated as an endless traversal of Circle, or a Friday afternoon traffic on Nkrumah Highway? Sometimes the gospel gets lost in translation, consider the story that Dr. Amin told of the
Open Document