Summary Of Translation Theories (1)

1137 WordsOct 26, 20115 Pages
‘Linguistic’ Theories of Translation • Language Universals v. Linguistic Relativism • Science of translation • Equivalence • Semantic and communicative translation • Korrespondenz and Äquivalenz • Translation ‘shifts’ • Discourse and register analysis Equivalence • Roman Jakobson (1959/2000) > “Equivalence in difference is the cardinal problem of language and the pivotal concern of linguistics’ • Discusses equivalence at level of obligatory grammar and lexicon, for example: – gender – aspect – semantic fields Equivalence at word level Baker (1992) – Chapter 2 • Morphology – lexical and syntactic • Lexical Meaning • Propositional v. Expressive meaning • Presupposed meaning • Evoked meaning – dialect – geographical, temporal, social – Register – field/tenor/mode of discourse • Semantic fields and lexical sets Equivalence above word level Baker (1992) – Chapter 3 • Collocation – Collocational range and markedness – Collocation and register – Collocational meaning • Idioms and Fixed Expressions Grammatical equivalence Baker (1992) – Chapter 4 • Grammatical vs. Lexical categories • The Diversity of Grammatical Categories: – Number – Gender – Person – Tense and Aspect – Voice – Word Order Newmark (1981) • Semantic / communicative translation at level of: – Transmitter/addressee focus – Culture – Time and origin – Relation to ST – Use of form of SL – Form of TL – Appropriateness – Criterion for evaluation Koller (1976/89) Korrespondenz and Äquivalenz • Denotative

More about Summary Of Translation Theories (1)

Open Document