Neologisms in Modern English and Their Translation Into Armenian

5452 Words22 Pages
CONTENTS INTRODUCTION. 3 CHAPTER 1. NEOLOGISM AS A RESULT OF LEXICAL NOMINATION. 11 1.1. The definition of neologism. 11 1.2. Transposition and identification as the two stages of nominative process. 16 1.3. The types of transposition 25 1.4. The meaning structure of a word. 30 CHAPTER 2. NEOLOGISM: ITS PARADIGMATIC AND SYNTAGMATIC PROPERTIES. 35 2.1. The principles of collecting neologisms. 35 2.2. Paradigmatic analysis of the new lexical units. 41 2.3. Neologism as a result of transposition. 47 2.4. Contrastive analysis of a neologism as for the types of transposition. 52 CONCLUSION. 58 APPENDIX A. 63 APPENDIX B. 118 APPENDIX C. 119 BIBLIOGRAPHY 120 “The nature of the Universe loves nothing so much as to change the things which are and make new things like them” (Marcus Aurelius Antoninus, 121 - 180). INTRODUCTION A living language leads a dynamic existence, it is constantly developing its internal and external resources, adapting to ever changing circumstances of social, cultural, political and scientific life, generating new forms and content and abandoning old ones, improving its expressive means and devices through their structural complication or simplification. Language is one of those spheres of human activity that are the first to bring reaction to social and other kinds of changes in human life and activities. Language may even not only follow or accompany these changes but also cause them - “But if thought corrupts language, language can also corrupt thought” [46], and it is not an insoluble problem to find illustrative examples for that in the past and present. Every social or political change, revolution, innovation is preceded by introduction of new words and terms, many of which are only euphemisms: “enemy of the people” (French and Russian revolution), “bourgeois nationalism”

More about Neologisms in Modern English and Their Translation Into Armenian

Open Document