Gloria Anzaldua's How To Tame A Wild Tongue

605 Words3 Pages
Gloria Anzaldua, author of How to Tame a Wild Tongue, is a woman of Mexican decent that writes about the struggles of living in an American society where specific languages are looked upon as distasteful and are indirectly shunned. Anzaldua also expresses her emotion that is connected to the multiple languages she speaks and how they are identified in the different cultures she experiences. In How to Tame a Wild Tongue, Anzaldua lists eight separate "languages" that she speaks. Although there are so many of them, they all derive from English or Spanish; they are simply the two languages mixed together in multiple ways. Anzaldua writes that she speaks Standard English, Working class and slang English, Tex-Mex, Chicano Spanish, North Mexican dialect, Pachuco, Standard Mexican Spanish, and Standard Spanish, each one being quite different from the one before. I reordered the languages she speaks to represent the transition from English to Spanglish to Spanish. Speaking standard, working class, and slang English, she has a solid grasp of the various types of English, but she also possesses a Mastery of Spanish, allowing her to combine the two languages together in Tex-Mex, as well as the more Spanish oriented Chicano Spanish. Lastly she is able to speak the North Mexican dialect, which, being similar to…show more content…
Lorde's difficulties are comparable to Anzaldua's because they both feel lost or shunned in a foreign land and have troubles feeling "American". By analyzing both writings, I believe I can make the inference that Anzaldua takes pride in her American half, shown in her deep appreciation of her English-Spanish languages. Lorde, an African-American, appears to struggle much more with the concept of being American, as she is faced with unyielding and cruel segregation, which typically makes it hard to assimilate in a new

More about Gloria Anzaldua's How To Tame A Wild Tongue

Open Document