Filipino Psychology ( "Hiya" and "Walang Hiya")

396 Words2 Pages
There are words that has a lot of meanings depends upon by using of it. For example the word "Hiya" in Filipino which is usually translated into English as "shame" but other think that it is much closer to "shyness', 'timidity", "embarrassment", and "sensitivity" rather than "shame". Hiya may be defined as a painful emotion arising from a relationship with an authority figure or with society, inhibiting self-assertion in a situation which is perceived as dangerous to one's ego. It is kind of anxiety, a fear of being left, exposed, unprotected, and unaccepted. It is a fear of abandonment, of "loss of soul", a loss not only of one's possessions or even of one's life, but of something perceived as more valuable than life itself, namely the ego, the self. Another example is the word "Walang Hiya" it is the opposite of "Hiya". "Walang Hiya" then means a recklessness regarding the social expectations of society, an inconsideration for the feelings of others, an absence of sensitivity to the censures of authority or society. It would thus be the opposite of hiya as defined, since it is a lack of the painful emotion that should arise in one's relation to an authority figure or to society, inhibiting self-assertion in a situation that should have been perceived as dangerous to one's ego. It is a lack of anxious care for society's acceptance. "Walang Hiya", by truism, is the absence of hiya or at least of the actual behavioral inhibitions which should follow upon hiya. To sum up, Hiya may be defined as a painful emotion arising from a relationship with an authority figure or with society, inhibiting self-assertion in a situation perceived as dangerous to one's ego. Walang Hiya is the absence of this inhibition, such that the finer feelings of others are given offense. Hiya is conceived as rooted in the unindividuated ego, which depends upon its primary group as its normal
Open Document