Errors In Translation

455 Words2 Pages
Translation Error Types Interest in process-oriented view of translation and strategies used by human interpreters to cope with translation problemsTranslation problems (general) are linguistic phenomena known to be problematic in translation independent from the individual translator for example ambiguous words translation difficulties (individual) are difficulties that individual translators could have when dealing with the translation processTheoretical background Machine Translation Potential become actual when there is an information deficit at a certain point in time not taking into account whether the translator is aware of it Criterion for actual translation problems: information deficit An actual translation problem is characterized by the following factors: a decision must be made during the translation process but there is an information deficit at a specific moment within the translation process in a certain moment Translation process decision making process When a decision relevant to the translation process cannot be made due to an information problem, the translator has a translation problem Ambiguity can be defined as the presence of two or more meanings in an utterance due to different possibilities of lexical, grammatical or pragmatic interpretation.The probability that the interpretation of a text (through standard assumptions) is correct must be high in order to use them (e.g. “half past one” when talking about a business meeting). Otherwise the text should be translated on the basis of uncertain knowledge using the A mb i g u i t y - pr e s e r v in g s t r a t e g y (e.g.„sound“ for “Ton”). Different words or phrases that sound exactly or nearly alike (e.g.: “to” and “two”) Mistakes in punctuation and intonation often change the meaning of words(e.g.1. That`s a ↓ h e l l o f a n i d

More about Errors In Translation

Open Document