Culture, Family Values and Translation

2346 Words10 Pages
CULTURE, FAMILY VALUES AND TRANSLATION Saltanat Mambaeva Head of Simultaneous Translation Department Kyrgyz Turkish Manas University An article is about family concept, in general, its understanding in the Kyrgyz culture, and translation of sayings, fairy tales, tabooed phrases, phrasal units, proverbs, humor, and jargon, connected with family concept. Sometimes an iceberg has been as a symbol for a culture. An iceberg is roughly shaped like a cone. The smallest end of the cone is the part that stocks up out of the water and the larger part spreads out underneath. Icebergs were very dangerous for ships prior to radar because it was so difficult for sailors to detect where the part of the iceberg under the water was. The similarity between cultures and icebergs is that the parts of culture most visible to us such as the differences in foods, dress, houses, dances, music, language and customs are the most superficial parts of the culture. The parts of culture less visible such as the values, beliefs, and worldviews are far more important for understanding and especially for adequate translation. The most difficult for translators connected with the translation of sayings, fairy tales, tabooed phrases (vulgar words), phrasal units, proverbs, humor, and jargon. Most of the young people studying English today are greatly interested in knowing the words of Non-Standard English, which is really attractive for them because the youth of the English – speaking country use them widely. And it is not a secret that in our country also younger generation use more than their parents Non-Standard vocabulary. I would love to start from fairy tales- the world of fairy tales is the world full of folk wisdom, folk idols their moral and esthetic values. In the fairy tales people reflect the historical background, their character, psychology which is really rich
Open Document