Coping Tactics In Interpretation Vietnamese-Englis

1688 Words7 Pages
Hanoi University English Department Theory of Language Translation and Interpretation End-of-course assignment Students: Tran Thi Phuong Hoa Tran Hoang My Do Mai Huong Hanova Guljahan Class: 5A09 Hanoi, 28 October, 2011 Question 1: Indicate two problems that interpreters usually encounter in each of three stages in consecutive interpreting process, and then describe solutions/coping tactics to handle those 6 problems. You can use examples from lectures to illustrate your points. Consecutive interpreting refers to the rendition of the whole source speech segment by segment. The speaker and the interpreter take turn to speak. There are three stages in consecutive interpreting, which are listening, proceeding and speaking out. Stage 1 One problem in the first stage is the ability to be fully concentrated on the speech. An interpreter is someone who should have the ability to work in any environment, such as noise, crowded people or weather conditions. During the listening process, interpreters must listen to the speech without being distracted by other thoughts. During concentration process an interpreter student should pay attention to main ideas. If there is any idea that he or she hasn’t got, in some cases, the interpreter is able to seek for clarification from the speaker by either asking or using facial expression or hand gestures if the request will not disrupt the event. It is also recommended that the interpreter asks for the script or detail outline of the talk to have an overview of the speaker’s ideas in advance. During the listening stage, an interpreter generally cannot memorize all ideas and words which is another matter. To cope with this, interpreters generally take notes as memory aids. Firstly, they need to identify the logical organization of the speech or talk. Is it time sequence, process sequence or cause and
Open Document