Analysis: America Is Stupidly Shutting Out Immigrants

3816 Words16 Pages
America Is Stupidly Shutting Out Immigrants. Isn’t It? By Katie Baker | NEWSWEEK Published Apr 18, 2009 From the magazine issue dated Apr 27, 2009 Bottom of Form Ever since 9/11, the general perception has been that America is over-building walls—both real and regulatory—to keep out immigrants. Horror stories about Indian engineers getting strip-searched as suspected terrorists provoked business leaders like Bill Gates to argue that the U.S. is scaring away talent, to its own disadvantage. Now the storyline has shifted, to focus on immigrants who are voluntarily leaving or avoiding America because the global financial crisis has tarnished its reputation as a land of growth and opportunity. But the numbers tell a different story.…show more content…
I have translated “Silicon Valley” because the area has a name in Spanish language, but it is necessary also to explain the meaning of “....the continent contributing most to the competitiveness of Silicon Valley”, a descriptive equivalent is the most ideal. This descriptive equivalent is : “… ubicada en el norte de California y es uno de los principales centros de investigación y desarrollo del mundo…” , the BT: located in the north of California and is one of the mains centres of investigation and development in the world..” In this way, I am explaining the relation between Asian immigration and Silicon Valley. In this article Asia’s population refers to engineers and people who work with…show more content…
According to the text, the USA has been trying to protect their territory against new terrorism attacks. Their methods were not supported by various business people such as Bill Gates as migration officers were “strip-searching” Indian engineers as part of their methods to protect against terrorism. The collocation “strip-search” does not exists in Spanish. It is necessary to replace the meaning of this collocation by translating it on a way to render the exact contextual meaning of the original, in such a way that both content and language are readily acceptable and comprehensible to the target readership. It would be a more natural and stylistic way and will give sense and flow to the text in general. The translation method for this segment/text in general was Communicative Translation. As said before, even though there is not an equivalent collocation in Spanish it is necessary to distinguish between a smooth translation and a clumsy translation which sounds “foreign” (Baker 1992:

More about Analysis: America Is Stupidly Shutting Out Immigrants

Open Document