Rhetorical Devices in Advertisement English and Their Translation

2662 Words11 Pages
Rhetorical Devices in Advertisement English and Their Translation Abstract With the highly development of economy, advertising, plays an important role in delivering information. Advertising experts say, advertising language is the core content of advertising, and also is the fulcrum of the life. In order to achieve the effect of advertising, English advertisements use a lot of rhetorical devices for the advertising added gorgeous color to enhance the attraction of the advertising. The using of rhetorical devices can enrich the expression ability of language, and greatly increase the expression effect of language, advertising products and services. It also can transfer the business information, attract the attention of consumers, and deepen the impression in consumer’s brain. English and Chinese rhetoric has both similarities and differences, but because of the English and Chinese language cultures exist differences, and the differences bring difficulties to the translation of English advertising. The creative use of rhetorical devices in advertising may result in advertisements that are emotionally alive, intellectually appealing and memorable. Therefore it appears to be more important to understand, appreciate and translate adverting language properly. In this thesis,the author parses the language feather of advertisement English through the rhetoric feather of advertisement English language, also basically to explain the rhetoric devices in advertisement English and their translation, try to put forward several specific technique on how to deal with rhetorical devices in advertising translation. Key Words: advertisement, rhetorical devices, translation Introduction Advertising is a language phenomenon, it has a vivid image, humorous and concise characteristics, and also can leave people deep impression.

More about Rhetorical Devices in Advertisement English and Their Translation

Open Document